중국어 화된 중국어 단어’를 말한다. 史有爲, 《漢語外來詞》, 商務印書館,2000,
이러한 중국어외래어의 정의는 다음과 같은 세 가지 내용을 강조하고 있는 셈이다. 하나는 타 민족어에서 유래된 것이라는 점인데 일반적으로 외래어라고 하면 외국어에서 유래된 것이라고 하지만 중국에서는 타 민
중국어)와 같이 표음성도 가지고 있으면서 표의성이 강한 한자(漢字)를 쓰고 있는 언어에서는 외국어를 의역(意譯)하여 외래어로 받아들인 예가 많다. 그렇다고 한어는 모든 외국어를 의역해서 받아들이고, 일본어는 음역(音譯)해서 받아들이는 것이 아니다. 두 언어에 다 음역외래어와 의역외래어가
. 공한증
2002년 한일 월드컵은 우리 국민들의 마음을 뜨겁게 달구었다. 중국도 월드컵이 큰 이슈가 되긴 마찬가지였다. 중국은 세계에서 손꼽히는 스포츠 강국이지만 유독 축구에서만은 3류 취급을 받아왔다. 게다가 한국과의 경기에서는 지금까지 한번도 이겨보지 못해 한국을 두려워하는 병이 생기
외 래 어 란 …
한 국
원래 외국어였던 것이 국어의 체계에 동화되어 사회적으 로 그 사용이 허용된 단어
미 쿡
완전음역 혹은 단어자체를 하나도 바꾸지 않고 그대 로 쓰는 것- 외래어(loan word)
·반은 음역이고 반은 그 민족의 성분을 첨가한 말은 혼합어(hybrid word)
1. 중국어에서의 외래어 정의
중국의 대표적인 외래어 사전인 漢語外來詞詞典 에는 일만여 단어를 수록하고 있으며, 음역어, 음역어에 표의성분을 덧붙인 단어, 반음역반의역어, 그리고 일본어에서 가져온 한자 단어들을 모두 외래어로 인정하여 수록하고 있다. 중국의 외래어에 대한 정확한 정의는
Ⅰ. 서론
문화적.제도적 차이로 인한 노사갈등은 외국인투자기업의 진출 초기에 심각하다가 점차 감소하는 경향을 보여준다. 물론, 새로운 외국인경영자의 부임과 함께 그러한 노사갈등이 다시 시작하는 경우들이 발견되지만 그 정도는 많이 수그러진 상태이다. 문화적.제도적 차이로 인한 노사갈등
역의 2001년 GDP는 2조 1천 211억 위안으로 전국의 19.87%를 차지한 반면
서북지역의 GDP는 3천 296억 위안으로 3.09%를 차지하여 경제규모가 가장 작다. 이는 전자가 후자의 6.4배 되는 규모이다.
→ 동,북부 연해 지역의 경제 규모가 큼
? 지역별 시장규모
- 동부연해지역은 중국 최대의 시장
시장 규모는
문자
서계(書契) : 칼로 나무에 표시를 하여나타냄
반파도문(半坡陶文) : 반파유적지 토기에 쓰여 있는 문자
→ 의미를 알 수 없어 문자로 보기 어려움
2) 창힐(蒼頡) 창제설 : 황제시절 사관이었던 창힐이 창제 했다는 설 → 한 사람이 한자와 같은 고차원적 문자 시스템과 당시
의미변별력을 갖는 음소와 한어 내에서의 의미변별 요소는 서로 맞대응하기 어려운 부분이 있어 이를 바르게 발음하기도 어려울 뿐만 아니라 우리 문자로 표기하기란 더더욱 어려움이 있다.
≪ … 중 략 … ≫
Ⅱ. 한중번역(중국어번역)의 유형
영화의 대사는 해설, 독백을 빼고는 거의
의미 구별의 변별작용이 없는 음소의 차이를 정확하게 구별하지 못한다. 따라서 우선 한국어의 말소리 체계와 다른 외국어의 말소리 체계의 고유특성을 완전히 파악하는 것이 어음상의 간섭을 배제하기 위한 첫 번째 단계가 되는 것이다.
≪ … 중 략 … ≫
Ⅱ. 중국어번역(한중번역)의 양